項目啟動(dòng)期為項目的最初建立階段??蛻?hù)提出項目需求,包括使用的工具,交付時(shí)間、格式要求等。項目經(jīng)理在充分了解客戶(hù)的要求并確定項目范圍后,對工作內容,工作量和提交時(shí)間進(jìn)行免費統計,并提交報價(jià)和執行計劃??蛻?hù)批準后提交正式采購訂單。
項目經(jīng)理準備項目團隊和準備項目包。包括術(shù)語(yǔ)表、項目說(shuō)明和要求、工具版本和設置要求、質(zhì)量核查表、客戶(hù)特殊要求和執行時(shí)間表等,必要時(shí)為項目成員安排所需的培訓。項目經(jīng)理還要在此階段充分預見(jiàn)潛在問(wèn)題并提出可行的解決方案供客戶(hù)選擇,以避免意外的情況發(fā)生。
STEP03:TEP 流程(TEP:翻譯、校對和審核)
由各語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)翻譯人員進(jìn)行翻譯,翻譯人員還需要具有相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)背景。在此過(guò)程中,要求項目成員定期提交問(wèn)題報告并進(jìn)行例會(huì )討論,以解決問(wèn)題并共享信息。校對人員對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性、語(yǔ)法、拼寫(xiě)和翻譯風(fēng)格等方面的錯誤進(jìn)行修改,并通過(guò)翻譯質(zhì)量保證工具自動(dòng)記錄修改內容,以便對翻譯人員的質(zhì)量進(jìn)行定量評估,質(zhì)量報告將用于項目總結和后續培訓。
我們有獨立的質(zhì)量保證(QA)流程,QA 人員隨機從翻譯和審核的文件中抽取 20%-30% 的內容進(jìn)行評估。根據項目要求和我們內部的質(zhì)量標準評估翻譯質(zhì)量。
項目成員和 QA 經(jīng)理召開(kāi)項目總結會(huì )議,對照質(zhì)量核查表,逐項對項目各環(huán)節進(jìn)行最終審核,確??蛻?hù)的所有要求都能夠滿(mǎn)足,所有文件都達到了質(zhì)量標準。最后,項目經(jīng)理通過(guò)與客戶(hù)約定的方法向客戶(hù)交付最終文件。
項目經(jīng)理和 QA 經(jīng)理對項目質(zhì)量和項目成員的業(yè)績(jì)進(jìn)行內部評估。項目經(jīng)理維護翻譯記憶庫和術(shù)語(yǔ)表,為下一個(gè)版本的更新做準備,同時(shí)備份所有的相關(guān)文件。