近日,學(xué)府翻譯參與的內(nèi)蒙古自治區(qū)檔案局館藏檔案日語翻譯服務(wù)項(xiàng)目通過國家檔案局的驗(yàn)收審核并順利結(jié)項(xiàng)。
學(xué)府翻譯分別于2016年12月、2017年9月、2018年11月三次以投標(biāo)并順利中標(biāo)的方式參與完成前后共計(jì)三期項(xiàng)目的翻譯工作。
學(xué)府翻譯自2017年1月11日進(jìn)檔案局館對(duì)項(xiàng)目特點(diǎn)、項(xiàng)目涉及的歷史文化背景進(jìn)行深入細(xì)致的前期調(diào)研,初步制定項(xiàng)目方案后,于2017年2月正式開展工作,項(xiàng)目于2020年6月正式結(jié)束,三期項(xiàng)目實(shí)際總翻譯量近2590萬字,整理文件目錄8.2萬條,翻譯譯文如按普通書籍(約三十萬字)的厚度進(jìn)行裝訂,可制作約87冊(cè)、總厚度近3米。
該項(xiàng)目作為中國國家檔案局重點(diǎn)檔案保護(hù)與開發(fā)項(xiàng)目,內(nèi)容涉及國家重點(diǎn)檔案、風(fēng)土人情、事件敘述等,內(nèi)容嚴(yán)密,難度較高,持續(xù)周期長。為此,學(xué)府翻譯組織了一批擁有項(xiàng)目管理人員及日語資深翻譯譯員,共計(jì)40余人的團(tuán)隊(duì)參與并完成項(xiàng)目。學(xué)府翻譯為保障此翻譯項(xiàng)目工作順利開展,整個(gè)三期項(xiàng)目從譯員篩選、項(xiàng)目分配、翻譯流程把控、譯文質(zhì)量管理,均結(jié)合館方要求在極其嚴(yán)格的保密制度下采取科學(xué)合理的項(xiàng)目管理措施,確保整個(gè)項(xiàng)目保質(zhì)保量高效完成。
在本次項(xiàng)目順利結(jié)項(xiàng)后,參與此次項(xiàng)目的部分團(tuán)隊(duì)成員們也記錄了這三年間的一些工作心得與體會(huì)。
項(xiàng)目負(fù)責(zé)人 王經(jīng)理
很榮幸參加學(xué)府中標(biāo)的日文史料翻譯及數(shù)據(jù)庫建設(shè)項(xiàng)目,作為項(xiàng)目負(fù)責(zé)人之一,在項(xiàng)目進(jìn)程中,我可以深刻感受到公司本著“質(zhì)量第一”的原則,上下齊心、各司其職,秉持深刻的歷史使命感,努力做好翻譯整理工作,為今后這批史料的開發(fā)和利用打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。另外,公司高效的管理制度與優(yōu)質(zhì)的企業(yè)文化也令我受益匪淺。
項(xiàng)目管理人員 唐經(jīng)理
在整個(gè)三期日文歷史檔案翻譯項(xiàng)目中,學(xué)府一直秉承著強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感,為回饋社會(huì)、服務(wù)人民,經(jīng)過不斷努力最終取得豐碩的成果。這些成果是十分珍貴的社會(huì)寶藏,可以為歷史、經(jīng)濟(jì)、文化等研究提供真實(shí)有效的佐證材料,希望相關(guān)研究能因這批史料的開放利用取得突破。同時(shí),很榮幸我能夠參與其中為今后對(duì)這段歷史的考證、研究盡一份綿薄之力。
項(xiàng)目譯員
檔案翻譯可以更加近距離接觸當(dāng)時(shí)的歷史,了解當(dāng)時(shí)歷史原貌、幫助大家認(rèn)清歷史事實(shí)。非常感謝學(xué)府這個(gè)大家庭給與我親身實(shí)踐的機(jī)會(huì),真是受益匪淺。
能夠參加學(xué)府翻譯公司的內(nèi)蒙古檔案館日文資料翻譯項(xiàng)目,是我一生中難以忘懷的事情。因?yàn)樵擁?xiàng)目使我在專業(yè)上和人格上都得到了長足的發(fā)展。在專業(yè)上,雖然以前并未接觸過這方面的內(nèi)容,但是學(xué)府翻譯的專業(yè)化管理使我能夠在很短的時(shí)間內(nèi)掌握了相關(guān)專業(yè)知識(shí),不僅使得自己能夠順利地完成公司交給的任務(wù),也使自己增加了見識(shí),為自己今后的工作打下了很好的基礎(chǔ)。在人格上,通過學(xué)府翻譯的集體活動(dòng),我不僅感覺到了同事間的友情,也讓我認(rèn)識(shí)到了良好的人際關(guān)系對(duì)工作的重要性。雖然項(xiàng)目已經(jīng)結(jié)束了,但我對(duì)學(xué)府翻譯的感謝會(huì)伴隨我終生,感謝學(xué)府翻譯為我提供的這次機(jī)會(huì)。
本次項(xiàng)目檔案審校任務(wù)承擔(dān)單位是內(nèi)蒙古大學(xué)外國語學(xué)院,譯審雙方為不同機(jī)構(gòu),在館方的大力支持下,雙方確保譯文行文準(zhǔn)確、文字表述清晰、語句通順、最大程度還原檔案資料的歷史真實(shí)性,這些檔案做為歷史的真實(shí)記載,在翻譯整理完成后,將成為有關(guān)學(xué)者研究當(dāng)時(shí)政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、歷史的重要依據(jù),也是公眾了解史實(shí)的重要素材。
學(xué)府翻譯曾在2007年就已成功中標(biāo)侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館新館展陳資料翻譯和語音導(dǎo)覽系統(tǒng)配音工程,并獨(dú)立完成所有資料翻譯和語音配音服務(wù)。最終項(xiàng)目成果得到當(dāng)?shù)卣梆^方的一致好評(píng),由中共南京市宣傳部頒發(fā)授予“先進(jìn)單位”榮譽(yù)證書。
學(xué)府翻譯深知文獻(xiàn)史料翻譯的深遠(yuǎn)歷史意義,積極投身項(xiàng)目完成,踐行企業(yè)社會(huì)責(zé)任擔(dān)當(dāng),為促進(jìn)社會(huì)文明進(jìn)步貢獻(xiàn)自己的綿薄力量!